news-stand • announcements
old news

cv 🥕
about • statements
contact • impressum





various selected presences :

Well, Well (Ringe im Wasser, Treibgut, Sog)
Fremde Federn vögeln aufm Dach
Landebaum 1A + Benny
Kein Vogel: Fremder IV
Run-Away Millionaire
ich hab kein vogel, ich hab mehrere
Entzaubert am Berg / Kosmisches Campen mit Hang zum Feeling
Wonder/Wander I+II
harbour dwellers

heste&hegn
Termite Pavillion
Speicher: [Grass Harp]
Ort
<Antenne> • <<ANTENNAE>>
Pantheon/Multiplex
Mæanderthaler
Enter
сіна
Die Rettung der Titanic (auf der Erbse)
Markering I
(mælken fryser i sin karton)
Midga°ard
Haut-Kotüre I
Akvædukt • Ikaros • Visir
KFO I+II+III
Loop (Variations)
Auf den Punkt kommen

[archived]


pop-ups :

vogelmehr [bird studies]
nok
[me:mo’]

eigenVerlag [in the weaving]
Speicher:net [upcoming]
oT [to be popped]



surfacing :

[live scores 2016︎]
Seed Scores / Notationshefter

flat 2020︎2022
flat 2009︎2019
flat 1987︎2008


eigenVerlag [publications] :

expo2001∞
Vokabular
Speicher:Kartöfler [Potato fanzine]
Speicher: [Grass Harp ed 002]
247 km/h
Sportsmænd
RG_Bird#01-08
<Antenne> • <<ANTENNAE>>
Begegnungsbuch [Enter Version]
Matter_L’viv
M_A_Box
Dage i Kbh





selected collaborations :

Weaving Waves
Dwellers
Wasser(zu)fälle
AHNEN (ich hab kein vogel, ich hab mehrere, Teil I

Gesellschaftsgalaxien bekommen Gesellschaft
oT spri trifft burgund t brandt: ISOLATION (II) • Hochstand #8 (III)
Morning Songs
Ex:Pex: 

The Mondrian Fan Club Pavillion offene Impro 2016︎2020
The Marble Publicist
Fruit Processor
The Dancing Volcanoes - The Letter ‘B’ from Berlin To Brazil
Sky Soar

Dr. Bild
EDIT



curatorial projects:

expo2001∞
<<ANTENNAE>>


collaborators :

here







affiliated sites •
spaces • institutions :

here



🦆

Fruit Processor


Lecture performance and workshop with Kathrin Köster, “Bildämnets Dag”, Malmö Högskola [now: Malmö University] (SE)


Kathrin Köster and I know each other since both studying at UdK [Univesity of the Arts] Berlin. In the summer of 2010, after both having graduated with our respective finals exhibitions, we started swapping back and forth originally unfinished drawings and paintings, re-working these in the process. Out of this fruititious collaboration grew a manifold wealth of materials and artworks, thus far in the form of texts, performances, sound studies, videos, paper and textile sculptures, as well as drawings/paintings.

In late November of 2013, the book project Edit, as well as further aspects of our collaborative modes were presented in the framework of a lecture performance at the art didactics faculty of the Malmö Högskola. Parallel to running videos, various staged texts, short object performances, as well as live made projected image collages, fresh fruit coctails were mixed for the audience - as a (partially clumpy) metaphor for the colourful, interwoven basket from which we scoop our common process vitamin bombs.

*

Kathrin Köster und ich kennen uns seit dem Kunststudium and der UdK Berlin. Im Sommer von 2010, nach unser beider Abschlussausstellungen, fingen wir damit an, aussortierte Zeichnungen und Malereien mit einander zu tauschen und überarbeiten. Aus diesem fruchbaren Vorgehen ging eine jahrelange Zusammenarbeit hervor, die in einer Fülle an gemeinsamen Texten, Per- formances, Klangstudien, Videos, Papier- und Textilskulpturen sowie Zeichnungen ihren Ausdruck bislang gefunden hat. Das gemeinsame Buchprojekt EDIT sowie weitere Aspekte unserer Zusam- menarbeiten wurden 2013 in Form einer Lecture-Performance mit in Malmö in der kunstpäda- gogischen Fakultät vorgestellt. Parallel zu laufenden Videos, verschiedene vorgetragene Texte, Objektperformances und live enstehende, projizierte Bildcollagen wurden Obstcocktails für die Zuschauer frisch hergerichtet, als sinnliches (und teilweise zerklumptes) Sinnbild für den bunten Korb aus der unseren gemeinsamen künstlerischen Prozessen schöpfen.

November 27 2013